Форум для копирайтеров и заказчиков ForCop
Добро пожаловать на форум позитивного профессионального общения, обучения и обмена опытом:
у нас принято только корректное доброжелательное отношение. Без агрессии и деления на ранги. Здесь все равны
Стать участником форума

Перевод иностранного текста для своей статьи - это плагиат или нет?

Evgeniy27

Участник
22 Мар 2020
170
99
30
35
Я не заметил, чтобы рерайт убивал во мне автора.
Согласен, ведь рерайт можно разделить условно на 2 вида: технический и профессиональный.

Технический - берёшь 5 источников, вырываешь из них куски и переписываешь своими словами, сильно не вникая в смысл. Да и некогда вникать - такая работа, скорее всего, будет на бирже. Там килонаки гнать надо.

Профессиональный - допустим, вас наняли вести страницу школа игры на гитаре. У вас нормальный оклад, вы не гонитесь за количеством. Здесь вы спокойно проработаете материал, возможно, прослушаете аудио или видео, чтобы "проникнуться" темой. И только после этого, пропустив всю инфу через себя, напишите свой текст, в своём стиле, со своим видением. По другому тут не получится, потому что вы уже погрузились в это.

А в первом варианте - прочитал 5 предложений, переварил, написал, забыл. И так подряд 20000 збп. Сегодня у тебя тема "кулинария", а завтра - "строительство противоракетных шахт"
 

Panda

УПК-стиль
Команда форума
30 Май 2014
4,664
605
115
petr-panda.ru
рерайт можно разделить условно на 2 вида: технический и профессиональный.
Об эти форматы уже даже копья ломать бросили люди, настолько частые споры вызывают. Вообще, любая перестановка слов и использование чужих идей, выводов, смыслов, подбор аналогичных примеров - все это рерайтинг. Если же просто берется информация из статьи и только информация, то это уже стандартный авторский текст. Это уже копирайтинг. Во всех профессиональных книгах и то есть списки используемой литературы.

Считаю так: если я взял статью и написал по ее мотивам что-то похожее, это рерайтинг. Если же я взял из статьи только факты вроде любимых песен Рональда Рейгана, его любимого цвета авто и цитаты про отношение к коммунизму, но сам написал совершенно иной, часто даже не похожий по тональности и структуре материал, это уже копирайтинг. Работа с источниками - не преступление, а вот копировать чужие мысли, идеи, структуру, аналогии и так далее - это уже фу.
 
  • Like
Реакции: Evgeniy27

Evgeniy27

Участник
22 Мар 2020
170
99
30
35
По поводу плагиата - не знаю можно ли считать плагиатом перевод с иностранного на русский при условии, что мы переводим слово в слово, тут нужна консультация юриста. Но однозначно не будет плагиатом, если мы сначала переведём, а потом сделаем глубокий рерайт. Смысл останется, а вот уникальность будет запредельная. Интересно, а нужно ли получать разрешение на перевод чужого материала? Наверно, только если текст защищён правами.
 

Ягужинская

Участник
30 Мар 2020
200
147
43
40
Если относиться к конечному тексту как к рерайту и выполнять его по принципу рерайта, то есть полностью пересказать своими словами, то вряд ли речь будет идти о плагиате в техническом смысле. По крайней мере, ресурсы по проверке на уникальность вряд ли его идентифицируют как плагиат. А вот с моральной точки зрения такой поход можно назвать плагиатом.
Но тут выше привели хороший пример со сказками по мотивам, типа Волкова, Толстого. Их произведения вроде в свое время и не считали плагиатом, то сейчас об этом упоминают, а раньше мы просто читали про Буратино и Волшебника Изумрудного города взахлеб.